昨天婆婆打電話來說
她寄了一封信給我們
要我注意一下郵局今天會送過來一事

剛剛收到郵局的掛號信以後
打開來看,裡面有婆婆還老公的五萬塊
還有一封信跟兩張照片

現金除了五萬,還有一千元紙鈔兩張
我以為那是婆婆要給老公的利息勒
看了信的內容才知道,原來那是要貼補我去轉帳的手續費

實在是太感動太驚訝了
怎麼日本人這麼有禮貌啊
而且還是自己的媽媽耶

很難相信這種事台灣親人一定做不來的
日本人果然很見外
即使是自家人也分的一清二楚耶

這一點又讓我不得不再一次深深的佩服日本人
能嫁到這麼有品的日本國來,真是幸福耶

信的內容如下

tosimi 君  yuusinn ちゃん   へ

このたび は 大変ありがとうございました。

ほんとに 申し訳ありません  お許しくださいね。
  
送料代金 ほんのすこしっですけど  入れておきます。

いつまでもなかよくしてね。

toshimi君 をよろしく  お願いします。
                                        母より

中文的意思是說

給 tosimi 君  yuusinn ちゃん  

非常的謝謝我們
真的對你們感到很抱歉
請原諒我
我放了一點錢在信封裡,那是當做銀行轉帳的手續費
希望你們夫妻倆感情能長長久久
我們家的toshimi就拜託妳了
                                                                                               媽媽  筆

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kai888 的頭像
    kai888

    日本幸福株式会社

    kai888 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()